![]() |
|
Home | Help | New Search | 中文模式
|
AS Library Service
|
LOCATION | CALL # | STATUS | OPACMSG | BARCODE |
---|---|---|---|---|
Euro-Am Studies Lib 2F | 895.108 W8466 v.1 2013 | AVAILABLE | - | 30500101480211 |
人文社會聯圖 | PL2658.E1 T69 2013 v.1 | AVAILABLE | 30600020086113 |
1 copy ordered for CLP Library on 06-21-2013. |
Towards a history of translating:an introduction / Lawrence Wang-chi Wong | p.7 | |||||
General remarks on translation / Yan Fu | p.31 | |||||
Notes on translating poetry / Stephen C. Soong | p.35 | |||||
On translating shakespeare / Liang Shiqiu | p.49 | |||||
Lin qinnan revisited / Qian Zhongshu | p.67 | |||||
Contemporary appraisal of Lin Shu / Zheng Zhenduo | p.85 | |||||
Translating chinese poetry:my aim and scope / John Turner | p.91 | |||||
Two types of misinterpretation:some poems from red chamber dream / Stephen C. Soong | p.103 | |||||
Whose mountain is this:Gary Snyder's translation of Han Shan / Ling Chung | p.127 | |||||
The name and nature of translation / Frederick C. Tsai | p.141 | |||||
The translator,the mirror and the dream:some observations on a new theory / David Hawkes | p.153 | |||||
A universal vernacular:when Taipei characters speak in English / George Kao | p.175 | |||||
The game of names:a note on rendering Chinese poetry into English verse / Mimi Chan, Piers Gray | p.181 | |||||
Three English translations of the Shijing / Wong Siu-kit | p.193 | |||||
Unto myself reborn:author as translator / Joseph S.M. Lau | p.227 | |||||
H.A. Giles and his translations / D.E. Pollard | p.245 | |||||
Late twentieth century orientalism and discourses of selection / Louise Edwards | p.267 | |||||
The carving of insects':editor's introduction / Mary M.Y. Fung | p.281 |
|
Home | Help | 中文模式 |
![]() |