Record:   Prev Next
書名 中囯译学 : 传承与创新 : 2008中囯翻译理论研究高层论坛文集 = Inheritance and innovation of Chinese traditional translation theory : a collection of papers for high-level symposium of China's translation studies in 2008 / 张柏然, 刘华文, 张思洁主编
出版項 上海 : 上海外语教育出版社, 2008
國際標準書號 9787544610094 (平裝) : 人民幣42.00元
book jacket
館藏地 索書號 處理狀態 OPAC 訊息 條碼
 近史所郭廷以圖書館  801.5607 448    在架上    30550112328453
 文哲所  811.7 8745-3    尋找中    30580002646706
  對幾個譯學理論問題的認識 / 楊自儉1
  從"文章正軌"看中西譯論的不同傳統 / 潘文國13
  中國傳統譯論話語體系建立中的關聯性問題 / 劉華文24
  邏輯悖論之于中國譯學建設的意義 / 張思潔36
  在結構與解構之間--重新審視中國傳統譯論的理論建構價值 / 魏向清47
  中國傳統譯論系統觀 / 賈正傳58
  試論翻譯的倫理性 / 吳志杰75
  傅雷與霍姆斯面對面--在中西互鑒中走向翻譯標準的解構與重建 / 王洪濤89
  西學漢譯的本質特征 / 孫迎春100
  回眸近10年中國譯界學者之研究 / 肖輝116
  Logic的中國因緣及其意義重構 / 高聖兵130
  試析我國古代佛經翻譯中的主體性意識 / 尹富林, 張志芳145
  傳教士典籍翻譯與歐洲漢學 / 王琰155
  嚴復的中西文化觀及其翻譯話語生成機制 / 韓江洪162
  世紀回眸:梁啟超與豪杰譯 / 蔣林162
  魯迅"硬譯"論的旅行:歷史轉移與啟示 / 于德英191
  胡適對梁實秋翻譯-莎士比亞全集》的影響 / 嚴曉江202
  論趙元任的翻譯觀 / 戎林海211
  翻譯與創作的融通:以林語堂的雙重身份為例 / 郝麗萍223
  新時期三家外國文學期刊的英美文學譯介 / 孫會軍232
  對翻譯轉換范式的思考--謙論翻譯的學科特性 / 姜秋霞244
  翻譯學的動態開放性簡論 / 黃振定258
  論翻譯批評理論的研究框架--兼論兩部翻譯批評著作 / 文軍268
  論翻譯標準對譯者主體的規約 / 辛紅娟, 宋丹280
  論讀者接受與翻譯手段之關係 / 周紅民290
  翻譯研究的美學途徑 / 歐陽燕304
  政治文化對微觀翻譯選擇的制約 / 范祥濤312
  文化基因的慣性力量與美國華裔文學作品的翻譯--兼評-喜福會》新舊兩譯本的中華文化翻譯 / 張淑文323
  一種新的"回譯"現象--從Moment in Peking到-京華煙雲》 / 葛校琴334
  傅譯-約翰.克利斯朵夫》的經典化之旅--評-翻譯文學經典的影響與接受》 / 鄭慶珠345
  誰來向國外譯介中國作品 / 叢滋杭353
  典籍英譯:文化翻譯觀下的異化策略與中國英語 / 徐珺, 霍躍紅365
  中國現當代小說的英譯和傳播中存在的問題 / 鄭貞377
  西方翻譯研究語境化思潮述評 / 彭利元390
  語言個性與翻譯 / 高健406
  論翻譯中的"言,象,意" / 王斌417
  都是形式惹的禍:沙士比亞十四行詩漢譯可行性研究 / 羅益民428
  值->里->表:譯語表達機制:小句中樞全譯說研究之一 / 黃忠廉438
  漢英翻譯中名詞詞組的概念整合特征 / 徐黎459
  漢英翻譯教學中的英文思維與英文寫作意識培養 / 秦文華472
  翻譯的兩條根本原理與翻譯教學 / 葉榮鼎480
  論我國英漢學習詞典例證翻譯中幾個需要改進的方面 / 馮春波, 王鳳霞490
版本 第1版
說明 [13], 499面 : 圖, 表 ; 21公分
附註 含參考書目
主題 翻譯 -- 中國 -- 論文,講詞等 csht
翻譯 -- 哲學,原理 csht
Alt Author 張柏然 主編
劉華文 主編
張思潔 主編
Alt Title 中國譯學傳承與創新 : 2008中國翻譯理論研究高層論壇文集
二〇〇八中國翻譯理論研究高層論壇文集
Inheritance and innovation of Chinese traditional translation theory : a collection of papers for high-level symposium of China's translation studies in 2008
Record:   Prev Next