LEADER 00000cam 2200853 a 4500
001 19129859
003 OCoLC
005 20190115034504.0
008 881222s1989 ilu b 000 0 eng
010 88033600
020 0226048683
020 9780226048680
020 0226048691
020 9780226048697
035 (OCoLC)19129859|z(OCoLC)21971959|z(OCoLC)59209971
|z(OCoLC)1022751417
040 DLC|beng|cDLC|dUKM|dPMC|dMUQ|dNLGGC|dBTCTA|dBAKER|dYDXCP
|dOCLCG|dP4I|dDEBBG|dOCL|dOCLCQ|dTULIB|dHNW|dBDX|dWSL
|dGBVCP|dOCLCO|dCHVBK|dOCLCF|dALAUL|dOCLCQ|dFC@|dDEBSZ
|dUEJ|dDHA|cAS|dEAS
050 00 P306|b.C73 1989
082 00 418/.02|219
245 04 The craft of translation /|cedited by John Biguenet and
Rainer Schulte
260 Chicago :|bUniversity of Chicago Press,|c1989
300 xvi, 153 pages ;|c23 cm
336 text|btxt|2rdacontent
337 unmediated|bn|2rdamedia
338 volume|bnc|2rdacarrier
490 1 Chicago guides to writing, editing, and publishing
500 Companion vol.: Theories of translation
504 Includes bibliographical references
505 0 No two snowflakes are alike : translation as metaphor /
Gregory Rabassa -- Building a translation, the
reconstruction business : poem 145 of Sor Juana Inés de
la Cruz / Margaret Sayers Peden -- Translating medieval
European poetry / Burton Raffel -- Collaboration, revision,
and other less forgivable sins in translation / Edmund
Keeley -- Pleasures and problems of translation / Donald
Frame -- "Ziv, that light" : translation and tradition in
Paul Celan / John Felstiner -- The process of translation
/ William Weaver -- On translating Günter Eich's poem"
Ryoanji" / Christopher Middleton -- On trying to translate
Japanese / Edward Seidensticker.
520 These essays offer insights into the understanding and
craft of translation. The contributors not only describe
the complexity of translating literature but also suggest
the implications of the act of translation for critics,
scholars, teachers, and students. The demands of
translation, according to these writers, require both
comprehensive scholarship in preparing to translate a text
and broad creativity in recreating the text in a new
language. Translation, thus, becomes a model for the most
exacting reading and the most serious scholarship. Some of
the contributors lay bare the rigorous methods of literary
translation in comparisons of various translations of the
same piece some discuss the problems of translating a
specific passage others speak about the lessons learned
over the course of a career in translation. As these
essays make clear, translators work in the space between
languages and, in so doing, provide insights into the ways
in which a culture makes the world verbal. --From
publisher's description
650 0 Translating and interpreting
653 Languages|aTranslation
700 1 Biguenet, John.|4edt
700 1 Schulte, Rainer,|d1937-|4edt
830 0 Chicago guides to writing, editing, and publishing