|
|
譯粹精華彙輯 ; 8 : Modern History Library;
|
1997
|
1
|
|
譯經TransPerfect English-Chinese Translation System : Euro-Am Studies Lib;
|
1998
|
1
|
|
譯經中的政治:李提摩太與大乘起信論 / 龔雋 龔雋 119 :
Fu Ssu-Nien Library, Modern History Library, Chinese Lit.&Phi. Lib.
;
|
2008
|
1
|
|
译经之争 = Controversies over the translation of religious texts : Modern History Library;
|
2015
|
1
|
|
譯經叢書 : 莊柔玉; Chinese Lit.&Phi. Lib.;
|
2000
|
1
|
|
譯經叢書 ; 2 : 海恩波; Chinese Lit.&Phi. Lib.;
|
2000
|
1
|
|
譯經叢書 ; 3 : 伊愛蓮; Chinese Lit.&Phi. Lib.;
|
2003
|
1
|
|
譯經史硏究 : 宇井伯壽;
Fu Ssu-Nien Library, Ethnology Library
;
|
1971
|
1
|
|
譯經序文斷片 :
Chinese Lit.&Phi. Lib., Fu Ssu-Nien Library
;
|
1986
|
1
|
|
译经与释经 = Translation and interpretation of Scriptures :
Modern History Library, Chinese Lit.&Phi. Lib.
;
|
2012
|
1
|
|
譯經英漢電腦翻譯系統 = Trans Whiz English-to-Chinese Translation System : Euro-Am Studies Lib;
|
1998
|
1
|
|
譯編叢書 ; 9 : Euro-Am Studies Lib;
|
1963
|
1
|
|
译者主体性的社会话语分析 : 以佛经译者和近现代西学译者为中心 = A social discourse approach to the subjectivity of buddhist sutra translators and modern western social science translators : 賀愛軍;
Fu Ssu-Nien Library, Modern History Library
;
|
2015
|
1
|
|
譯者再現 : 台灣作家在東亞跨語越境的翻譯實踐 : 王惠珍,;
人文社會聯圖, RCHSS Library, Chinese Lit.&Phi. Lib.
;
|
2020
|
1
|
|
譯者到哪裡去了? / 余中先 余中先 p.198 : Euro-Am Studies Lib;
|
2013
|
1
|
|
譯者序
|
|
2
|
|
譯者獨憔悴 / 余光中 余光中 p.71 : Euro-Am Studies Lib;
|
2013
|
1
|
|
譯者登場 : Robinson, Douglas,; Modern History Library;
|
2006
|
1
|
|
譯者的任務 / 囯榮 國榮 p.285 : Euro-Am Studies Lib;
|
2013
|
1
|
|
译者的尴尬 : Euro-Am Studies Lib;
|
2013
|
1
|
|
譯者的視角與傳播:片崗巖與東方孝義的台灣民俗著述 / 楊承淑. : 「日治時期的譯者與譯事活動」工作坊; 人文社會聯圖;
|
2012
|
1
|
|
译者的隐形 : 翻译史论 : 韋努蒂; Modern History Library;
|
2009
|
1
|
|
譯者的隱身 : 一部翻譯史 : Venuti, Lawrence;
Modern History Library, Chinese Lit.&Phi. Lib.
;
|
2004
|
1
|
|
譯者的電子工具 : Austermuhl, Frank; Modern History Library;
|
2006
|
1
|
|
译者研究 : 典籍英译译者的文体分析与文本的译者识别 : 霍躍紅;
Modern History Library, Chinese Lit.&Phi. Lib.
;
|
2014
|
1
|
|
譯者系列 ; 401 : 人文社會聯圖;
|
2004
|
1
|
|
譯者系列 ; 402 :
人文社會聯圖, Economics Library
;
|
2004
|
1
|
|
譯者與學者 : 香港與大英帝國中文知識建構 : 關詩珮;
人文社會聯圖, Ethnology Library, RCHSS Library
;
|
2017
|
1
|
|
译者行为批评 : 理论框架 = A theoretical framework for translator behavior criticism : 周領順; Chinese Lit.&Phi. Lib.;
|
2014
|
1
|
|
譯者養成面面觀 = The making of a translator : multiple perspectives : Chinese Lit.&Phi. Lib.;
|
2013
|
1
|
|
譯者、譯事 / 思果 思果 p.28 : Euro-Am Studies Lib;
|
2013
|
1
|
|
訳者の諒解により検印を省略します; 516 : 韓{224852}劤; Modern History Library;
|
|
1
|
|
譯自 : A foreinger looks at Australia : パウル・スタール;
Modern History Library, The Archives of ITH
;
|
|
1
|
|
譯自 : Cost auouting : principles and managerical applications : 康寧紹; Modern History Library;
|
1966
|
1
|
|
譯自: Der isolierte staat in beziehung auf landwirtschaft und nationalokonomie : 杜能; Modern History Library;
|
1986
|
1
|
|
譯自: Inheritance : how our genes change our lives, and our lives change our genes. : 莫艾倫; 人文社會聯圖;
|
2016
|
1
|
|
譯自: Levinas : an introduction : 戴維斯;
Chinese Lit.&Phi. Lib., Modern History Library
;
|
2006
|
1
|
|
譯自: The development of capitalistic enterprise in India : 布坎南;
The Archives of ITH, 人文社會聯圖
;
|
|
1
|
|
譯自 : The expedition to Japan : 人文社會聯圖;
|
1953
|
1
|
|
譯自: 印度に於ける資本制企業の發達 : 布坎南;
The Archives of ITH, 人文社會聯圖
;
|
|
1
|
|
譯自中國文 : Chinese Lit.&Phi. Lib.;
|
1941
|
1
|
|
译与异 : 林乐知译述与西学传播 = Translation and difference : Young J. Allen : his translation and the spread of western learning : 盧明玉; Fu Ssu-Nien Library;
|
2010
|
1
|
|
譯苑詩篇吐芬芳:李霽野先生和他的譯詩集<妙意曲> / 谷羽 292 :
Chinese Lit.&Phi. Lib., Modern History Library
;
|
2005
|
1
|
|
译艺 : 英汉汉英双向笔译 = English and Chinese translations contrasted with their originals : 陳文伯; 人文社會聯圖;
|
2004
|
1
|
|
譯藝譚
|
|
3
|
|
譯制配音創作規律初探 / 曹雷 99 : Modern History Library;
|
2005
|
1
|
|
譯言.東西文庫 : 加菲爾;
RCHSS Library, 人文社會聯圖, Chinese Lit.&Phi. Lib.
;
|
2017
|
1
|
|
譯註 昌陵志 : 장서각; Chinese Lit.&Phi. Lib.;
|
2013
|
1
|
|
譯註 獻陵誌 : 朴用萬; Chinese Lit.&Phi. Lib.;
|
2010
|
1
|
|
訳注 琉球文学 : 『佐銘川大ぬし由来記』『周藺両姓記事』『思出草』『浮縄雅文集』『雨夜物語』『永峰和文』 : 島村幸一,; 人文社會聯圖;
|
2022
|
1
|
|