LEADER 00000cam  2200553M  4500 
001    1237755879 
003    OCoLC 
005    20210504030643.0 
008    201027s2021    maua     b    001 0 eng d 
010    2020042389 
020    9789004420397|q(hbk.) 
020    9004420398 
035    (OCoLC)1237755879 
035    (DE-627)1737256150 
035    (DE-599)KXP1737256150 
040    GBVCP|bger|erda|cGBVCP|dOCLCO|dOCLCF|dAS 
041 1  eng|hjpn 
050  0 PL3038    Bunkyō Kin; Ross King 
082 0  895.109/954|qLOC 
100 1  Kin, Bunkyō,|eauthor 
240 10 Kanbun to Higashi Ajia.|lEnglish 
245 10 Literary Sinitic and East Asia :|ba cultural sphere of 
       vernacular reading /|cby Kin Bunkyō ; edited by Ross King 
       ; translated by Ross King, Marjorie Burge, Si Nae Park, 
       Alexey Lushchenko, Mina Hattori 
264  1 Leiden ;|aBoston :|bBrill,|c[2021] 
300    xlv, 244 pages :|billustrations ;|c24 cm 
336    text|btxt|2rdacontent 
337    unmediated|bn|2rdamedia 
338    volume|bnc|2rdacarrier 
490 1  Language, writing and literary culture in the sinographic 
       cosmopolis,|x2589-8787 ;|vvolume 3 
500    First published in Japanese as Kanbun to Higashi Ajia: 
       kundoku no bunkaken in 2010 by Iwanami Shoten, Publishers,
       Tokyo 
504    Includes bibliographical references and index 
520    "In Literary Sinitic and East Asia: A Cultural Sphere of 
       Vernacular Reading, Professor Kin Bunkyō surveys the 
       history of reading technologies referred to as kundoku in 
       Japanese, hundok in Korean and xundu in Mandarin. Rendered
       by the translators as 'vernacular reading', these 
       technologies were used to read Literary Sinitic through 
       and into a wide variety of vernacular languages across 
       diverse premodern East Asian civilizations and literary 
       cultures. The book's editor, Ross King, prefaces the 
       translation with an essay comparing East Asian traditions 
       of 'vernacular reading' with typologically similar reading
       technologies in the Ancient Near East and calls for a 
       shift in research focus from writing to reading, and from 
       'heterography' to 'heterolexia'. Translators are Marjorie 
       Burge, Mina Hattori, Ross King, Alexey Lushchenko, and Si 
       Nae Park" 
650  0 Chinese literature|zEast Asia|xHistory and criticism 
650  0 Chinese characters|zEast Asia|xHistory 
650  0 Kanbun (Japanese prose literature)|xHistory and criticism 
650  0 Kundoku 
700 1  King, Ross|d1961-|eeditor,|etranslator 
776 1  |z9789004437302 
830  0 Language, writing and literary culture in the sinographic 
       cosmopolis ;|vvolume 3 
LOCATION CALL # STATUS OPACMSG BARCODE
 Modern History Library  895.109954 K51    DUE 05-20-23    30550100690187