記錄 3 之 14
Record:   Prev Next
作者 Mateata-Allain, Kareva
書名 Bridging our sea of islands: French Polynesian literature within an Oceanic context
說明 312 p
附註 Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 68-02, Section: A, page: 0577
Adviser: Elizabeth Archuleta
Thesis (Ph.D.)--The University of New Mexico, 2006
French Polynesia was one of the last frontiers to be located by explorers and consequently, contains some of the last literary voices to be discovered by academics. For the first time in its post-European contact history, Frees Polynesian writers are actively engaged in literary production and the majority of this creative literary energy is generated by women. I have settled for the neologism peu tumu to refer to French Polynesian authors who may be of full-blood Ma'ohi or mixed heritage born and raised in French Polynesia, with ancestral and indigenous ties to the fenua (homeland). Importantly, they share a collective local identity rooted is Ma'ohi values. In essence, themes and the essential spirit of peu tumu literature we all linked by common threads of Ma'ohi solidarity and identity is the midst of French assimilation, imperialism, colonialism, and nuclear testing. More often than not, peu tumu literature reflects an acknowledgement of indigeneity and a plea to Ma'ohi people to achieve balance in an ever-changing modern world through a reconnection to their language, their cultural roots and a renewed level of Ma'ohi consciousness, solidarity, and pride. The writers I introduce in this dissertation are Rai a Mai (formerly Michou Chaze), Titaua peu, Taaria Walker (a.k.a. Pare), Flora Devatine, and Chantal Spitz
Through an engagement with Oceanic discourses, I introduce the idea of an intellectual cross-fertilization of ideas to foment an exchange of literary and cultural production between Oceanic islanders. Further, I expose the power of colonial education to squelch an indigenous identity. I stress the responsibility of the peu tumu intellectual to introduce counter-discourses to navigate colonial strategies. I explore the dilemma of orality versus the written word and the dilemmas peu tumu writers face while writing and publishing. Moreover, I investigate the effects of colonial powers on French Polynesian islanders through nuclear devastation and how peu tumu writers, in a reversal of agency, use writing to subvert silences. Finally, to allow peu tumu authors a voice and a forum for their literature in English, I include in this dissertation, my translations of excerpts of their works thematically sandwiched in-between critical chapters
School code: 0142
DDC
Host Item Dissertation Abstracts International 68-02A
主題 Literature, Australia, New Zealand, and Oceania
0356
Alt Author The University of New Mexico
記錄 3 之 14
Record:   Prev Next